Emily Dickinson 979 His Feet are shod with Gauze – His Helmet, is of Gold, His Breast, a single Onyx With Chrysophras, inlaid – His Labor is a Chant – His Idleness – a Tune – Oh, for a Bee's experience Of Clovers, and of Noon! Die Füße beschuht mit Gaze – Der Helm, gemacht aus Gold, Die Brust, ein einziger Onyx Mit grünem Chalzedon-Mosaik. Seine Arbeit ist Intonation – Sein Müßiggang – ein kleiner Sang – O, für ein Bienen-Spüren Das Kleefeld, einen Mittag lang! (Übersetzung von Wolfgang Schlenker, aus: Biene und Klee) Zur Hauptseite |