Arthur Rimbaud La Rivière de Cassis La Rivière de Cassis roule ignorée En des vaux étranges: La voix de cent corbeaux l'accompagne, vraie Et bonne voix d'anges: Avec les grands mouvements des sapinaies Quand plusieurs vents plongent. Tout roule avec des mystères révoltants De campagnes d'anciens temps; De donjons visités, de parcs importants: C'est en ces bords qu'on entend Les passions mortes des chevaliers errants: Mais que salubre est le vent! Que le piéton regarde à ces clairevoies: Il ira plus courageux. Soldats des forêts que le Seigneur envoie, Chers corbeaux délicieux! Faites fuir d'ici le paysan matois Qui trinque d'un moignon vieux. Der Johannisbeerbach Der Johannisbeerbach rollt unbekannt In sagenhaften Tälern: Begleitet von Engeln, hundertfach Von ihrem guten Krächzen: Über dem Schwanken im Nadeldach Wenn mehrere Winde wehen. Alles rollt, erzählt wie aufgegangen Von früheren Ländereien Von heimgesuchten Türmen, Parkanlagen: Man hört nah dieser Weite Irrender Ritter tote Leidenschaften: Doch wie der Wind jetzt heilt! Daß, wer geht, auf diese Stellen achte: Mutiger wird er gehen. Wächter der Wälder, ihr gottgesandten Lieben, edlen Krähen! Vertreibt von hier den schlauen Alten Der als Glas einen Stummel hebt. (Übersetzung von Michael Donhauser, aus: Die späten Verse) |