Arthur Rimbaud

La Rivière de Cassis



La Rivière de Cassis roule ignorée
En des vaux étranges:
La voix de cent corbeaux l'accompagne, vraie
Et bonne voix d'anges:
Avec les grands mouvements des sapinaies
Quand plusieurs vents plongent.

Tout roule avec des mystères révoltants
De campagnes d'anciens temps;
De donjons visités, de parcs importants:
C'est en ces bords qu'on entend
Les passions mortes des chevaliers errants:
Mais que salubre est le vent!

Que le piéton regarde à ces clairevoies:
Il ira plus courageux.
Soldats des forêts que le Seigneur envoie,
Chers corbeaux délicieux!
Faites fuir d'ici le paysan matois
Qui trinque d'un moignon vieux.


Der Johannisbeerbach

Der Johannisbeerbach rollt unbekannt
In sagenhaften Tälern:
Begleitet von Engeln, hundertfach
Von ihrem guten Krächzen:
Über dem Schwanken im Nadeldach
Wenn mehrere Winde wehen.

Alles rollt, erzählt wie aufgegangen
Von früheren Ländereien
Von heimgesuchten Türmen, Parkanlagen:
Man hört nah dieser Weite
Irrender Ritter tote Leidenschaften:
Doch wie der Wind jetzt heilt!

Daß, wer geht, auf diese Stellen achte:
Mutiger wird er gehen.
Wächter der Wälder, ihr gottgesandten
Lieben, edlen Krähen!
Vertreibt von hier den schlauen Alten
Der als Glas einen Stummel hebt.


(Übersetzung von Michael Donhauser, aus: Die späten Verse)