Gesualdo Bufalino Verrà l'angelo ladro Verrà l'angelo ladro al mio sonno d'albergo, alle mie braccia inferme, già forza le porte, la sua tozza bipenne sibila sulla mia fronte, vampa d'oro di tra le penne è la sua voce che odo, il caro suo gergo solenne. Lotteremo sino alla morte. Ein Raub-Engel wird kommen Ein Raub-Engel wird kommen zu meinem Schlaf im Gasthaus, meinen Armen bettlägerig, schon bricht er auf die Tür, saust plump die Doppelaxt nieder streift meine Stirn, Goldgeflacker inmitten von Gefieder es ist seine Stimme, die ich höre, sein feierlich vertrautes Kauderwelsch. Wir werden kämpfen bis zum Tod. Aus dem Italienischen von Wolfgang Schlenker Gesualdo Bufalino aus: Gedichte, in ZdZ 12 |