Paavo Haavikko Aus «Der Winterpalast» Kolmas runo Minä tulin metsän halki ja kuljin Talvipalatsin joka on rakennettu 1754-1762, minä päästin korkean olennon pullosta ja se loppui! tyhjeni! meni kesken! minä olen matkalla kohti seutua joka ei ole paikka, oi sinä joka kiipeilet patsaita, turisti, et ehkä ymmärrä että minä saan tuskin kulujani takaisin näistä runoista, minä olen matkalla kohti seutua joka ei ole paikka. Minä kuvittelen, että siellä on aukio, karsimattoman metsän keskellä, reikä jonka reuna on metsä, ja että minä riipun alassuin aukossa joka on taivas, minä, joka ei välitä keskustella, enkä tule takaisin, en tahdo tulla. Ja hengitykseni minä puhalsin ja jätin sen tänne, jotta en turmelisi sitä seutua huutelemalla. Ja kävi niin että pyysin sitä lainaksi sanoakseni hyvästi, ja varastin sen, ja sitä minä kannan kohti seutua joka ei ole paikka, pois tästä runosta. Das dritte Gedicht Ich kam durch den Wald und ging durch den Winterpalast der 1754-1762 erbaut ist, ich ließ das hohe Wesen aus der Flasche und es endete! leerte sich! trieb sich ab! ich bin auf dem Weg in die Gegend die kein Ort ist, ach du, der du auf Denkmäler kletterst, Tourist, du verstehst wahrscheinlich nicht, daß ich kaum auf meine Kosten komme mit diesen Gedichten, ich bin auf dem Weg in die Gegend die kein Ort ist. Ich stelle mir vor, daß dort ein Platz ist mitten im ungelichteten Wald, ein Loch, dessen Rand der Wald ist, und daß ich kopfabwärts in der Öffnung hänge, die der Himmel ist, ich, der keine Lust auf Diskussionen hat, und ich werde auch nicht zurückkommen, ich will nicht. Und ich blies meinen Atem und ließ ihn hier, damit ich die Gegend da nicht durch Schreien verdürbe. Und es geschah, daß ich bat, ihn leihen zu dürfen um ihm Lebwohl zu sagen, und ich stahl ihn und trag ihn in die Gegend die kein Ort ist, heraus aus diesem Gedicht. (Übersetzung Gisbert Jänicke, aus: Paavo Haavikko: Der Winterpalast, in Zwischen den Zeilen, Heft 17) Für Quereinsteiger: Zur Hauptseite von Urs Engeler Editor |