Raoul Schrott Geboren am 17.1.1964, studierte Literatur- und Sprachwissenschaft in Innsbruck, Norwich, Paris und Berlin. Von 1986 bis 1987 war er Sekretär von Philippe Soupault und von 1990 bis 1993 Lektor an der Germanistik, Istituto Orientale, Neapel. Neben Rundfunksendungen, einem Film und der Veröffentlichung von Prosa und Gedichte ist Raoul Schrott auch als Herausgeber von zwei Dokumentationen zum Dadaismus und als Übersetzer hervorgetreten. Gedichtbände: - makame, 25 gedichte und 25 stichworte zu einem manifest, Haymon Verlag, Innsbruck 1989 - rime, wie die elf lieder des guihelm ix., herzog von aquitanien & graf von poitiers, 1071-1127, von dem raoul schrott ins deutsch geschrieben wurden und dieser sich, 1990-1991, mit selbiger feder ein dutzend verse darauf machte, für daniela, Haymon Verlag, Innsbruck 1991 - Hotels, Haymon-Verlag, Innsbruck 1997 - Tropen, Hanser Verlag, München 1998 Gedichtbände als Übersetzer: - Derek Walcott: Mittsommer, Hanser Verlag, München 1994 - Die Erfindung der Poesie, Eichborn Verlag, Frankfurt a.M. 1997 Weitere Veröffentlichungen: - Die Legenden von Tod, Haymon-Verlag, Innsbruck 1990; (mit Adolf Frohner) - Finis terrae, Roman, Haymon-Verlag, Innsbruck 1995 - Palazzo Passionei, Haymon-Verlag, Innsbruck 1996, (mit Christine Ljubanovic) - Fragmente einer Sprache der Dichtung, Droschl Verlag, Graz/Wien 1997 - Die Musen, belleville Verlag Michael Farin, München 1997 - Die Erde ist blau wie eine Orange, dtv-Verlag, München 1999 - Bakchen, Übersetzung des Stückes von Eurypides, Hanser Verlag, München 1999 - Mutmassungen über die Poesie, Ein Gespräch, Eichborn Verlag, Frankfurt a.M. 1999; (mit Hans M. Enzenberger) - Die Wüste Lop Nor, Hanser Verlag, München 2000 Raoul Schrott in ZdZ 7/8: - Kirchstetten - Raoul Schrott im Gespräch mit Urs Engeler - Übersetzung von Gerard Manley Hopkins' Gedicht repeat that, repeat - Felip Gardy, ein okzitanischer Dichter eingeleitet und übersetzt von Raoul Schrott - Koulizh Kedez, ein bretonischer Dichter eingeleitet und übersetzt von Raoul Schrott - Übersetzung von Koulizh Kedez' Gedichten in den letzten zügen des meeres, brandschatz der nacht, wetterhahn aus dem eisen der not, hommage an Paul Celan, autor der Niemandsrose, Raoul Schrott in ZdZ 3: - Gedichte von Bartolo Cattafi, übersetzt von Raoul Schrott Für Quereinsteiger: Zur Hauptseite von Urs Engeler Editor |